媽媽的吻印在了那個(gè)童年的我的額頭上,也印在了我童年那些歡樂(lè)的日子里,那是我靈魂的寶庫(kù),裝著母親與我的珍貴記憶。
My mother’s kiss 媽媽的吻
My mother’s kiss, my mother’s kiss,
I feel its impress now,
As in the bright and happy days
She pressed it on my brow.
媽媽的吻,媽媽的吻,
至今,仍銘記在新,
在那些歡樂(lè)而開(kāi)懷的日子里,
媽媽的吻,印在我的額頭。
You say it is a fancied thing
Within my memory fraught;
To me it has a sacred place—
The treasure house of thought.
你說(shuō),令人難以置信,
我這不可思議的記憶;
于我,它是一個(gè)神圣的處所,
是我靈魂思維的寶庫(kù)。
Again, I feel her fingers glide
Amid my clustering hair;
I see the love-light in her eyes,
When all my life was fair.
再一次,感覺(jué)她的手指輕輕滑過(guò),
從我絲絲縷縷的發(fā)間,
我凝望她的眼,那愛(ài)的光芒,
照亮了我整個(gè)生命。
Again, I hear her gentle voice
In warning or in love.
How precious was the faith that taught
My soul of things above.
再一次傾聽(tīng)她柔美的聲音,
或珍重告誡,或無(wú)盡關(guān)愛(ài)。
如此珍貴,她所給予的信念,
在我一生的靈魂之上。
