吃得多不一定是吃貨,能吃卻沒(méi)什么用的也可以叫做“飯桶”!碰上此款人士,歪果仁都怎樣無(wú)情地說(shuō)“沒(méi)用”?
1. No-account
英文中有個(gè)短語(yǔ)是of no account,意思是“無(wú)足輕重”、“沒(méi)價(jià)值”,比如:His opinions were of no account to the others.(他的意見(jiàn)對(duì)別人沒(méi)什么用。)而no-account這個(gè)詞則指“不中用的人”。
例:I don’t trust her or her lazy, no-account husband.
我不相信她,也不相信她那個(gè)又懶又沒(méi)用的老公。
2. Dud
本該有的功能效用沒(méi)發(fā)揮出來(lái),有些東東最終變成了“廢物”。Dud原意指“啞彈”,現(xiàn)在指“無(wú)用的東西”,“失敗的人或事情”。
例:I spent a lot of money on a new mp3 player, but it turned out to be a dud. I couldn’t eventurn it on.
我花了很多錢(qián)買了一個(gè)新的mp3播放器,結(jié)果發(fā)現(xiàn)是個(gè)壞的,連開(kāi)機(jī)都開(kāi)不了。
3. Good-for-nothing
沒(méi)一件事情能辦好,感覺(jué)整個(gè)人都沒(méi)有亮點(diǎn),英文可用good-for-nothing表示“沒(méi)用”、“一無(wú)是處”。
例:Where’s that good-for-nothing son of yours?
你那個(gè)沒(méi)用的兒子在哪兒呢?
4. Milksop
與其說(shuō)人沒(méi)本事,不中用,倒不如歸結(jié)于性格上的懦弱,milksop指的是“軟弱的人”。
例:Don’t be such a milksop!
別那么沒(méi)用!
5. Lame duck
美國(guó)人管即將卸任的官員叫l(wèi)ame duck。除此之外,這一搖三晃的瘸腿鴨,還可以指“失敗的人”、“沒(méi)用的人”。
例:The government should not spend money on helping lame ducks.
政府不該把錢(qián)花在那些沒(méi)用的人身上。
