人人干视频在线-热久久免费精品视频-色婷婷一区二区三区-第一页在线-www.99av-精品小视频在线观看-免费观看的无遮挡av-超碰伊人网-亚洲特级片-国产精品一区久久久-一区二区日韩在线观看-成人免费毛片足控-不卡在线一区-激情综合五月网-日韩视频区-www.com欧美-日韩一级特黄毛片

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁 教育 地道口語:美國習慣用語——“有什么話就直說吧”

地道口語:美國習慣用語——“有什么話就直說吧”

時間:2024-07-20 13:27:54 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:18832
【導讀】:我們先要學的兩個習慣用語都來自拳擊賽。第一個是:straight from the shoulder。Shoulder是肩膀,straight from the shoulder原來指拳頭直接從肩膀瞄準對方打出去。這是既狠又...

我們先要學的兩個習慣用語都來自拳擊賽。第一個是:straight from the shoulder。Shoulder是肩膀,straight from the shoulder原來指拳頭直接從肩膀瞄準對方打出去。這是既狠又重的打擊,因為這樣出拳使出了全身力氣。

大約一百年前straight from the shoulder成為習慣用語,用來指直截了當、開誠布公的說話方式,而且這樣說話是不顧慮是否會傷害對方感情的。我們來聽個例子。這是哥哥在為妹妹的事情煩惱。

例句-1:Boy, Nancy is sure mad at me! I told her straight from the shoulder this man she wants to marry is no good and she’d be making a terrible mistake. Now she won’t even speak to me.

他說:真的,Nancy一定生我的氣了!我直截了當地對她說她想嫁的那人一無是處,她會鑄成大錯的?,F在她連理都不理我了。

我們再學個也來自拳擊賽的習慣用語:pull no punches。 Punch意思是“拳打?!庇袝r拳擊手會因為手骨受傷之類的原因不用力擊拳。這就叫做pull the punches,但是通常拳擊手在比賽時出拳一定會竭盡全力。那就是pull no punches。逐漸人們用pull no punches來比喻盡管忠言逆耳也毫無保留地說出真情。我們來聽個例子:

例句-2:When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go out and find a job.

他說:我看到兄弟Joe成了個酒鬼,立刻毫不容情地正告他,為妻子和孩子著想得戒酒并出去找個工作。

酒鬼Joe一定覺得他的話不中聽,但是他為了他們全家的命運卻不遺余力地正言規(guī)勸。這里pull no punches意思是毫無保留地說出真心話。

再學個有類似意思的習慣用語:lay it on the line。Lay it on the line出典可能是這樣,把一大筆賭注放在賭臺上,孤注一擲,盡其所有地作最后較量,就叫做lay it on the line。

這個說法逐漸成為習慣用語,意思是言無不盡地把話都放到桌面上來了。我們來聽個例子。這是商店老板在跟他的合作經營人談論一個工作不力的店員。

例句-3:I’m fed up with George -- he doesn’t do half as much work as the others. So I called him in and laid it on the line -- either he starts doing his work like anybody else or we fire him at the end of the month.

他說:我可受夠了George,他干的活還沒旁人一半多。所以我叫他來跟他話都說明白了,如果他不開始跟別人一樣地工作,我們就在月底請他走路。

這里lay it on the line意思是把話都說明白了。

最后再學個意義相近的習慣用語:let it all hang out. Hang是掛的意思,let it all hang out如果直譯就是“把什么都掛出來?!?換句話說就是“把什么都挑明了?!?/p>

這個習慣用語是六十年代開始在年輕人中流行開來的。我們來聽個例子這是一對年輕夫婦在婚姻生活中鬧別扭,于是一天晚上他倆決定開誠布公地談一次:

例句-4:We agreed to forget our feelings and let it all hang out. Susan told me everything she didn’t like about me and I told her what annoyed me about her. You know, it really cleared the air for both of us.

他說:我倆同意心平氣和地把話都挑明了說。Susan說出我所有那些她不順眼的事情,而我也說出她怎么會令我不快的。知道嗎,這可真使我們之間的誤會煙消云散了。

這里的let it all hang out意思就是開誠布公,把話都挑明了說??磥磉@對小夫婦重歸于好,有了圓滿的結局,正巧我們節(jié)目結束的時間也馬上到了。

文章標簽:
    地道英語口語,英語流行語,實用英語口語
相關推薦

版權聲明:

1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;

2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;

3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。

来宾市| 揭阳市| 涞水县| 海原县| 铜梁县| 绥化市| 峨眉山市| 连云港市| 洛南县| 通州市| 潮安县| 广西| 海安县| 利川市| 商丘市| 兰西县| 溆浦县| 永嘉县| 汉中市| 巍山| 横山县| 盖州市| 宣汉县| 平阴县| 德庆县| 静安区| 和林格尔县| 朔州市| 拜城县| 新竹市| 马龙县| 双流县| 上饶市| 绥中县| 隆林| 北流市| 长沙市| 北票市| 北川| 四会市| 江都市|