人人干视频在线-热久久免费精品视频-色婷婷一区二区三区-第一页在线-www.99av-精品小视频在线观看-免费观看的无遮挡av-超碰伊人网-亚洲特级片-国产精品一区久久久-一区二区日韩在线观看-成人免费毛片足控-不卡在线一区-激情综合五月网-日韩视频区-www.com欧美-日韩一级特黄毛片

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《風流子·出關見桃花》翻譯及注釋

清代張惠言

海風吹瘦骨,單衣冷、四月出榆關。看地盡塞垣,驚沙北走;山侵溟渤,疊障東還。人何在?柳柔搖不定,草短綠應難。一樹桃花,向人獨笑;頹垣短短,曲水灣灣。

譯文:海風吹著我的痩骨,我衣裳單薄,有些寒冷。四月初,我離開京都,到了山海關。望見到處都是關塞的墻垣,飛沙北走;山勢向渤海延伸,層巒向東方展開。人跡何在?只見柳樹的柔條搖擺不定,草很短,難以形成一片綠色。乍見一樹桃花。獨自向我微笑。它旁邊有短短的頹垣,一灣一灣的曲水。

注釋:風流子:詞牌名。又名《內家嬌》。雙調,一百一十字,上下片各四平韻。塞垣:指塞外,古代稱長城以北為塞外。垣:墻。溟渤:指渤海。侵:近。疊障:此處指長城。疊:重疊。障:指在邊塞險要處作防御用的城堡。還:環(huán)。

東風知多少?帝城三月暮,芳思都刪。不為尋春較遠,辜負春闌。念玉容寂寞,更無人處,經他風雨,能幾多番?欲附西來驛使,寄與春看。

譯文:三月末的山海關,不知有多少東風,感覺不到春天的氣息,使我的良好念頭一掃而光。我遠來此地不是為了尋春,也未嘗可惜(辜負)春盡,只是深深地念記著這樹桃花,玉容寂寞,在沒有人煙的地方,還能經受住幾番風吹雨打?還能堅持多久?我也想折一枝桃花,通過西來的驛使,寄給我家鄉(xiāng)的親友,看看關外的春花。

注釋:刪:削除。春闌:春殘。玉容:指桃花。欲附:打算托附。

張惠言簡介

唐代·張惠言的簡介

張惠言(1761~1802)清代詞人、散文家。原名一鳴,字皋文,一作皋聞,號茗柯,武進(今江蘇常州)人。嘉慶四年進士,官編修。少為詞賦,深于易學,與惠棟、焦循一同被后世稱為“乾嘉易學三大家”。又嘗輯《詞選》,為常州詞派之開山,著有《茗柯文集》。

...〔 ? 張惠言的詩(6篇)
咸宁市| 舞钢市| 曲松县| 古田县| 马边| 沛县| 确山县| 手游| 蓬溪县| 五台县| 邻水| 保德县| 定南县| 湖州市| 通江县| 九龙城区| 明水县| 阳春市| 荃湾区| 房山区| 满洲里市| 新乡市| 郧西县| 柳州市| 梓潼县| 汉阴县| 英吉沙县| 阳城县| 山西省| 新野县| 洞口县| 宜川县| 宁陕县| 东方市| 江陵县| 兴化市| 日照市| 临颍县| 天长市| 阜宁县| 苏尼特右旗|