魔鏡魔鏡,告訴咱,誰(shuí)是世界上最“自以為是”的人?碰上自大狂小伙伴,恐怕魔鏡都不敢港真了(捂臉)。關(guān)于“自以為是”,英文里都有哪些生動(dòng)的表達(dá)?不怕得罪人兒的小伙伴看過(guò)來(lái)吧~
1. Get above oneself
這個(gè)看似“超越自我”的短語(yǔ),實(shí)際想說(shuō)“自視甚高”、“自高自大”,感覺(jué)整個(gè)人都無(wú)法接地了呢~
例:We are pleased by his success, but we worry that he might be getting above himself.
他能成功,我們很高興,但我們也擔(dān)心他會(huì)變得自高自大。
2. Too big for someone’s boots
本來(lái)鞋子應(yīng)該是合腳的,但是誰(shuí)讓腳太大,鞋都配不上了,這個(gè)短語(yǔ)指的正是“自命不凡”。
例:He’s been getting a bit too big for his boots since he got that promotion.
自打升職以后,他就有點(diǎn)兒自命不凡。
3. A big head
除了腳大,還可以用頭大來(lái)形容“自負(fù)”。
例:All those compliments have given him a big head.
那些恭維讓他自鳴得意起來(lái)。
4. Flatter yourself
就算沒(méi)人恭維奉承,也架不住過(guò)分自我欣賞,自我陶醉,這個(gè)短語(yǔ)也透著幾分“自以為是”……
例:Don’t flatter yourself—you don’t sing any better than we do.
別自以為是了,你唱得也不比我們強(qiáng)啊。
