前幾天必勝客與故宮聯(lián)合推出了,“芝心踏月宮廷團(tuán)圓月餅禮盒”,聽(tīng)起來(lái)就能感,受到滿滿的芝士力量,不知道同學(xué)們有沒(méi)有蠢蠢欲動(dòng)呢!說(shuō)起必勝客就不得不提披薩啦!但你知道“Pizza”的英語(yǔ),其實(shí)不是“披薩”嗎!
很多人Pizza、披薩地說(shuō)了很多年,但其實(shí)它真正的英文叫/’pi?ts?/。
那些我們念錯(cuò)好多年的英文單詞,帶著你重新認(rèn)識(shí)它們,有勇氣就看下去吧!
GIF 不念“G-I-F”
表情包是大家聊天社交不可缺少的二次元生活,凡是能用表情包解決的事情,盡量別打字。
如今誰(shuí)收藏夾里沒(méi)幾個(gè)鎮(zhèn)場(chǎng)子的GIF動(dòng)圖,都要被別人嘲笑out了。但是GIF的英語(yǔ)可不是你平常說(shuō)的“G-I-F”。
它的來(lái)源是Graphic Interchange Format(可交換的圖像文件)的縮寫(xiě),正確英語(yǔ)叫法應(yīng)該是 /d?if/
App NOT“A-P-P”
“不要為了省錢(qián)買(mǎi)16G的手機(jī) !”
對(duì)此鐘叔是深有體會(huì),現(xiàn)在有趣的APP太多,64g的內(nèi)存都不夠,誰(shuí)還買(mǎi)16g的!雖然你的手機(jī)內(nèi)存很大,里有各種各樣的APP可以消遣。
但APP的英語(yǔ)讀法真的不是“A-P-P”!
它的全寫(xiě)是Application(應(yīng)用程序),而它正確的叫法是/?p/
VS 不是 “微艾死”
經(jīng)常在兩個(gè)人之間對(duì)決的時(shí)候,我們習(xí)慣用某某vs某某。但是vs讀法可不是“微艾死”!
VS是versus的簡(jiǎn)寫(xiě)。versus是拉丁文,它正確的讀法應(yīng)該是 /’v??s?s/,表示“對(duì)立”的意思。
所以不要念成了“微艾死”,這是拉丁語(yǔ)versus的縮寫(xiě),要念單詞的發(fā)音哦。
Uber不是“優(yōu)?!?/strong>
打車(chē)軟件用優(yōu)步,但英語(yǔ)發(fā)音可不要被中文翻譯給忽悠了,Uber的正確讀法可是/u?.b?r/ “烏?!保皇菨h語(yǔ)中的“優(yōu)?!崩玻瑩?jù)說(shuō)是因?yàn)槊绹?guó)人不會(huì)發(fā)“吁~”。
所以下次在外國(guó)打車(chē)時(shí)可要弄明白了,要不司機(jī)才聽(tīng)不懂你在說(shuō)什么啦~
