ACT 2-1 “ 您真是個(gè)能理解人的好父親。”
【故事梗概】
次日上午,Robbie坐在起居室里等Philip帶他到密歇根大學(xué)校友俱樂(lè)部去見(jiàn)招生主任Charley Rafer。出發(fā)前,他們還有點(diǎn)時(shí)間來(lái)喝杯咖啡、聊一聊。
Philip: Sorry, Robbie. Sorry to be late this morning, but, well, we’ve still got some time for a cup of coffee. I can’t wait to see my old pal Charley Rafer.
Robbie: Neither can I.
Philip: So you thought about it, huh?
Robbie: Yes, I have, Dad.
Philip: Well, I’m glad. I knew you’d realize that this interview could be an important experience for you.
Robbie: I came to that conclusion.
Philip: That’s very wise, Robbie. Very wise. Now let’s head off for the city and the university club.
Robbie: Thanks, Dad.
Philip: Thanks…for what?
Robbie: Thanks for hearing me out. And...
Philip: And…?
Robbie: And thanks for being such an understanding father.
Philip: Well, thank you, Robbie. Thank you.
【語(yǔ)言點(diǎn)精講】
1. I can’t wait to see my old pal Charley Rafer.
我迫不及待地想見(jiàn)到我的老伙伴Charley Rafer了。
can’t wait to…: 迫不及待的想做……
old pal: 老友。pal是非正式用法,作“哥們兒,伙伴”解。
2. Neither can I.
我也恨不能早點(diǎn)見(jiàn)到他。
neither是副詞,是“也不”的意思,放在句首時(shí)情態(tài)動(dòng)詞(如can)或助動(dòng)詞(如do)也要相應(yīng)提前。如: Andy doesn’t like coffee. Neither do I.
3. I knew you’d realize that this interview could be an important experience for you.
我知道你會(huì)明白這次面談對(duì)你來(lái)說(shuō)可能是一次有益的經(jīng)歷。
I knew (that)...: 我就知道……,我早就知道……
4. I came to that conclusion.
我也是這么認(rèn)為的。我也得出這樣的結(jié)論。
conclusion 是名詞,作“結(jié)論”解。
5. Thanks for hearing me out.
謝謝你耐心聽(tīng)取我的意見(jiàn)。
hear … out: 耐心聽(tīng)取、傾聽(tīng)。
6. And thanks for being such an understanding father.
謝謝您,您真是個(gè)能理解人的好父親。
understanding: 這里指“通情達(dá)理的,善解人意的”。
