“別當(dāng)我聽(tīng)不見(jiàn)”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
蹩腳口語(yǔ):I am not deaf
地道口語(yǔ):Still in earshot
口語(yǔ)來(lái)源:《識(shí)骨尋蹤》
劇情引導(dǎo):
Booth和Brennan都特想恢復(fù)到以前的神勇?tīng)顟B(tài)。然而在事過(guò)境遷之后,尋找關(guān)鍵的證據(jù)難上加難。檢察官Caroline勸他們放棄,
Brennan特不甘心地說(shuō)“要不把嫌犯殺了?!”
Caroline: That is sneaky.
Brennan: Is sneaky good or bad?
Caroline: Good, if it holds up in court.
Cam: Next time, make it look more like you’re taking advantage of a situation, not scripting it.
Caroline: Don’t keep me hanging, people. Are Alexander Gallo and Tom Fargood the same person?
Cam: Yep. Perfect match.
Brennan: Well, your facial expression suggests that you are dissatisfied.
Caroline: You proved that Gallo is Fargood, fine, but now you gotta prove that Fargood killed those people and dumped them under that fountain.
Booth: Charge him with murder, give us time to find the speargun and the van.
Caroline: Cherie, what are the chances of that happening?
Cam: A million to one?
Brennan: Oh, we don’t have all the variables, so... You’re not being precise, you’re simply illustrating the difficulty.
Caroline: Everything maybe adds up all the time in the lab, but in real life, sometimes you lose one.
Brennan: Well, what should we do, kill him?
Caroline: Still in earshot, cherie, still in earshot.
臺(tái)詞翻譯
Caroline: 你們還真狡猾咧。
Brennan: 狡猾好還是不好啦?
Caroline: 好,對(duì)簿公堂的時(shí)候最有用咧。
Cam: 下回咧,最好假裝你們是順道路過(guò)撿著便宜了,而不要一副精心策劃的樣子好伐。
Caroline: 我還沒(méi)說(shuō)完咧,筒子們。Alexander Gallo和Tom Fargood是同一個(gè)人么?
Cam: 沒(méi)錯(cuò)。千真萬(wàn)確。
Brennan: 那個(gè),你臉部表情顯示你很不爽。
Caroline: 你能證明Gallo就是Fargoodn,可以的。不過(guò)現(xiàn)在你們還得拿出證據(jù)來(lái)證明Fargood殺了這些人然后把他們整噴泉底下去了。
Booth: 就告他謀殺咯,給我們點(diǎn)時(shí)間去找到兇器捕魚(yú)槍和貨車。
Caroline: 帥哥,這得多少幾率?
Cam: 萬(wàn)分之一差不多?
Brennan: 哦,我們不知道計(jì)算的變數(shù)是多少,所以......你不是求得精確比率,而是在描述事情的艱難程度。(Bones你終于開(kāi)悟了......Cam的表情超好玩?。?/p>
Caroline: 實(shí)驗(yàn)室里頭也許凡事都能一加一等于二,不過(guò)現(xiàn)實(shí)生活中呢,有時(shí)候就只能放虎歸山咯。
Brennan: 那我們?cè)趺崔k?去殺掉他?(爆笑~~~Bones說(shuō)kill him的一臉興奮啊......)
Caroline: 別以為我聽(tīng)不見(jiàn)了好哇,美女,別以為我聽(tīng)不見(jiàn)了。
口語(yǔ)講解 earshot
earshot看字面意思就知道是說(shuō)耳朵的射程,在日??谡Z(yǔ)中,這個(gè)詞經(jīng)常和in或者out搭配,如果是in earshot就是聽(tīng)得見(jiàn),out of earshot顯然就是離遠(yuǎn)了不在聽(tīng)力范圍之內(nèi),自然就是聽(tīng)不見(jiàn)咯。很形象的說(shuō)法。
